Board logo

标题: 涤荡心灵的天籁之声——Scarborough Fair [打印本页]

作者: 维嘉    时间: 2005-7-4 15:29     标题: 涤荡心灵的天籁之声——Scarborough Fair

涤荡心灵的天籁之声——Scarborough Fair [em00]

她,是我最爱的英文歌曲。在我初次听到她时,就已经为她那悠远中夹杂着缕缕悲伤,无奈中隐含着淡淡渴望的旋律所征服。那是一种美,可这种美却不带一丝快乐的色彩,不染半点幸福的气氛。只是一种灰蒙蒙的美。

其实,她很古老,古老到我们可以追溯至中世纪的英格兰。她是那时的一首民歌,很长。格式上类似我们的《诗经》,这从现在的歌词上就能看出:多节重复,每节中又都有相同的词句——Tell her to——Parsleg sage,rosemary and thyme.——Then she’ll be a true love of mine.——而随着时光的流逝,她有了很多的版本。
歌词:

Scarborough Fair
Are you going to Scarborough Fair
Parsley,sage,rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt
(Oh the side of a hill in the deep forest green)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
Without no seams nor needle work
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she`ll be ture love of main
(Sleeps unaware of the clarion call)

Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and publishes a gun)
Then she`ll be a true love of mine

Tell her to reap it with a sickle of leather
(War bells blazing in scarlet battalion)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)
Then she`ll be a true love of mine

斯卡布罗集市
您去过斯卡布罗集市吗?
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
代我向那儿的一位姑娘问好
她曾经是我的爱人。

叫她替我做件麻布衣衫
(绿林深处山刚旁)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
上面不用缝口,也不用针线
(大山是山之子的地毯和床单)
她就会是我真正的爱人。
(熟睡中不觉号角声声呼唤)
叫她替我找一块地
(从小山旁几片小草叶上)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
就在咸水和大海之间
(士兵擦拭着他的枪)
她就会是我真正的爱人。

叫她用一把皮镰收割
(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(将军们命令麾下的士兵杀戮)
将收割的石楠扎成一束
(为一个早已遗忘的理由而战)
她就会是我真正的爱人。  

直到岁月的指针指向1968年,她的第一个经典版本终于被西蒙与加芬科尔所演绎。出现在我们的世界里。那就是电影《毕业生》的主题曲。这是一个非常完美的组合,不单单是因为两者割裂开来看时,都是一时无两的杰作,更重要的是因为两者的结合也是那么的相得益彰,水乳交融。而影片开始时同由他们所作的插曲《寂静之声》亦成为他们的代表作。
在他们所演唱的《斯卡布罗集市》里有几个非常出彩,令人难忘的特点:首先,他们两人二重唱的声音之相融,情绪之互染直可谓无懈可击。不是听者分辨不出,而是根本就不愿去区分。那种感染力堪比号称“天籁之音”的恩雅。第二,他们仅用两柄吉他作为整首歌的主配乐。当听者听到那两柄吉他一作低沉,一作清丽的合音时,顿生回归乡村,神游田园的情致,那乡村风情一览无余。第三,在他们所唱的这首歌里,由西蒙添加了一部分歌词。所描述的是一场古老而不知原因的战争。按照历史背景,其所指应该是“越南战争”。而西蒙本身是学文学的,因此他所添加的歌词不仅没有画蛇添足的感觉,更使此歌成为当年的反战金曲,超过“披头士”的白色专辑,排名第一。

By Paul Simon&Garfunkle(保罗.西蒙,加丰科二重唱):
http://www.hnst.org/musiclife/fo ... carborough_fair.mp3

历史的巨轮继续向前翻滚。而《斯卡布罗集市》的第二个经典版本又从我们所熟识的莎拉·布莱曼这位月光女神的双唇间倾吐而出。同一首歌,完全不同的风格,却一样能紧紧抓住听者的心灵,让我们一起随歌声跌宕起伏。很少见一首歌的不同翻唱版本会同时成为经典,同时为全世界的乐迷所钟爱。或许这是仅仅而唯一的吧。

而在莎拉·布莱曼的版本里,一样拥有着倾倒世人,折服众生的音乐元素。相比西蒙与加芬科尔合音的感染力,莎拉·布莱曼的嗓音更能刺穿人们的耳鼓,直插入那颗血肉之心,让我们心脏的跳动与歌声的抑扬所同一。而作为拥有“古典女王”之称的她,更一改原先歌曲的民歌风情,成为一曲气势恢弘的古典巨制。再不是单一的两柄吉他,而是由多种乐器组合而成的交响;再不是或低沉,或清丽的曲调,而是即丰满,且浑厚的乐章;再不复当年的反战主题,而更成为切合百年前原唱的情歌金曲。
当我在写以上的文字时,这首歌一直踯躅在我的心里,徘徊在我的身边……
By Sarah Brightman(莎拉.布莱曼演唱):
http://www.rosawy.com/brm.mp3  

初听沙拉布莱蔓的这版斯卡布罗集市,并未感觉到如保罗西蒙那般沉静而淡淡的寂寞。

再听这首的时候,是一个人为早已逝去的爱情恫哭的静夜。沙拉如天使一般婉婉优扬的完美高音声线,牵引着我的悲哀,游离窗外,飘飞向暗淡夜空中,圆玉般的明月。

那里,天空如翡翠色的透明,白云如白丝般柔软。郁郁葱葱的森林外,草野中竟相奔放的花卉;澶澶湖水,倒映着拥有金色长发哼唱着婉婉哀歌的天使。

蝶儿为她和舞,鸟儿为她伴鸣,湖水为她轻奏,微风为她,把绵绵的思念,传向这世界中每一个角落。

头戴花环,金发碧目的美丽天使,你怎么知道她不曾为爱受伤?她终于可以在这里,歌唱她曾拥有的欢乐,歌唱她不肯忘怀的爱恋……这里的一草一木,空气流水……所有一切,都为她的爱情,作千万年的见证。

她终于可以不再悲伤,不再面对失去,存活在婉婉歌声的快乐的回忆中……

如果可以,我也好想留在记忆中快乐的时光,不再回来……




欢迎光临 ::喆服-陶喆歌迷会:: (http://davidcn.club/) Powered by Discuz! 6.0.0