打印

关于DAVID歌曲的英译名……

关于DAVID歌曲的英译名……

近日偶尔看到以前的记录  发现抄了几首DAVID的歌曲的英译名     
    比如《十七岁》 译作our love    《沙滩》译作blue moon   当然还有我觉得最好的
《流沙》译作everything`s gone        忽然觉得译的很有诗意   真的很佩服DAVID  
  连细微的方面,也一丝不苟   


真的很棒!!
我在起起落落中寻找方向 我在走走停停中无边幻想

TOP

这些在正版的CD里好象有的~

TOP

David在创作时,第一版的歌词都是自己写的,但是由于那时候(不知道现在怎样)他的中文不好,所以用英文写好,然后娃娃姐再对第一版的歌词进行再创作和润色,但是歌词的Original Idea一定是David的想法,所以歌词的英文名不是翻译的,而是第一版的英文词的Title!


[此贴子已经被作者于2003-7-26 20:38:52编辑过]




You might not make it to the top, but if you are doing what you love, there is much more happiness there than being rich or famous.

TOP

这个问题我也有发现。记得在第一次听《乐之路》时,看到《沙滩》被译为《Blue moon》,我很奇怪。老大应该不会这样吧。看到j-will的帖子才知道究竟是怎么一回事。

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-2-2 23:58

Designed By Discuz! Support Team and instyle